Help translate a new dootrip created message

×

Statusmeldung

You are not a member of this team. If you want to be part of this team, click on 'Subscribe to this team'.

This is a new message that automatically shows up when a user registers a dootrip.

Could you guys please help translating it to your various languages? please preserve the html tags, thanks:

Thank you for registrating a dootrip. Please notice that the creation of the dootrip does not guarantee that you will receive laptops. Please contact now one of the hubs near your area and ask them if they have in stock one or more laptops that you can carry on your trip.

Kommentare

Bild des Benutzers wendy
Gespeichert von wendy am Sa, 11/19/2016 - 03:32

The English is a little off to me. Does this sound better?

Thank you for registering a dootrip. Please notice that the creation of your dootrip does not guarantee that you will receive laptops. Please immediately contact one of the hubs near your area to check if they have any laptops in stock that you can help bring on your trip.

Here's the Chinese Translation:
感謝您註冊dootrip。請注意,您建立的dootrip並不保證您會收到筆記型電腦。請立即聯繫 您附近的 活動中心 ,詢問他們是否有筆記型電腦的庫存,可以讓你顺便幫助運送。

Bild des Benutzers Rhein-Ruhr-Hub
Gespeichert von Rhein-Ruhr-Hub am Sa, 11/26/2016 - 11:47

EN
Thank you for registrating a dootrip. Please notice that the creation of the dootrip does not guarantee that you will receive laptops. Please contact now one of the hubs near your area and ask them if they have in stock one or more laptops that you can carry on your trip.

@Jordi, as usual a little bit different due to the 3 countries involved...

DE:
Vielen Dank für die Anlage einer Flugpatenschaft ("dootrip"). Bitte beachte, dass dies noch nicht automatisch den Erhalt von IT-Spenden bedeutet. Wenn der Flugpate aus D, A oder CH abreist, kann ein Antrag bei einem Labdoo Hub in Deutschland (D), Österreich (A) oder der Schweiz (CH) gestellt werden. Erst danach können IT-Spenden bereit gestellt werden.

Bild des Benutzers webdevfoundation
Gespeichert von webdevfoundation am Mi, 11/23/2016 - 08:55

EN
Thank you for registrating a dootrip. Please notice that the creation of the dootrip does not guarantee that you will receive laptops. Please contact now one of the hubs near your area and ask them if they have in stock one or more laptops that you can carry on your trip.

FR
Merci d'avoir enregistré un "dootrip". Notez que la création du dootrip ne garantit pas que vous recevrez des ordinateurs portables. S'il vous plaît contactez maintenant l'un des hubs près de votre région/ville et leur demander s'ils ont en stock un ou plusieurs ordinateurs portables que vous pouvez emporter durant votre voyage.

Bild des Benutzers oscaroe
Gespeichert von oscaroe am So, 11/27/2016 - 19:39

EN
Thank you for registrating a dootrip. Please notice that the creation of the dootrip does not guarantee that you will receive laptops. Please contact now one of the hubs near your area and ask them if they have in stock one or more laptops that you can carry on your trip.

CA
Gràcies per registrar un dootrip. Si us plau, fixa't que la creació d'un dootrip no garanteix que rebis dootronics (portàtils, ...). Contacta ara amb algun dels hubs que tinguis més pròxims per tal de veure si tenen estoc disponible per portar al teu viatge.

Bild des Benutzers jordi
Gespeichert von jordi am Fr, 11/25/2016 - 14:46

Guys, thank you all for the translation, but i need to ask you that please preserve the html tags because otherwise i don't know where i should be adding them in your translated text. This is the English text:

Thank you for registering a dootrip. Please notice that the creation of the dootrip does not guarantee that you will receive laptops. Please contact now one of the hubs near your area to check if they have any laptops in stock that you can help bring on your trip.

Please translate the text while preserving the html tags at their right location (don't need to translate the URLs and the tags themselves, only translate the English text, but please preserve the tags as they are in the right text location). Thks.

Bild des Benutzers webdevfoundation
Gespeichert von webdevfoundation am Sa, 11/26/2016 - 11:02

EN
Thank you for registering a dootrip. Please notice that the creation of the dootrip does not guarantee that you will receive laptops. Please contact now (https://www.labdoo.org/content/finding-and-contacting-other-labdoo-users) one of the hubs near your area (https://www.labdoo.org/hubs) to check if they have any laptops in stock that you can help bring on your trip.

FR
Merci d'avoir enregistré un dootrip. Notez que la création du dootrip ne garantit pas que vous recevrez des ordinateurs portables. S'il vous plaît contactez maintenant (https://www.labdoo.org/content/finding-and-contacting-other-labdoo-users) l'un des hubs près de votre région (https://www.labdoo.org/hubs) pour vérifier s'ils ont des ordinateurs portables en stock que vous pouvez aider à apporter durant votre voyage.

Bild des Benutzers jordi
Gespeichert von jordi am Sa, 11/26/2016 - 12:29

My bad, i just realized that the post-processor had converted the text itself into hyperlinks so the metatags themselves were hidden. Sorry for the back and forth, here is the correct text with the metatags visible (i can figure out were the metatags go in languages like French and German, but in Chinese it's very hard :), so thanks for providing the translations including the metatags):

Thank you for registering a dootrip. Please notice that the creation of the dootrip does
not guarantee that you will receive laptops
Please <a target='_blank' href='../content/finding-and-contacting-other-labdoo-users'> contact
now </a> one of the <a target='_blank' href='../hubs'> hubs near your area </a> to check
if they have any laptops in stock that you can help bring on your trip.